update translation matrix
This commit is contained in:
parent
fd3d0be2d8
commit
bb1d5a61c0
@ -1667,5 +1667,294 @@
|
||||
"段音频的主要内容": "The main content of the segment audio is",
|
||||
"z$ 分别是空间直角坐标系中的三个坐标": "z$, respectively, are the three coordinates in the spatial rectangular coordinate system",
|
||||
"这个是怎么识别的呢我也不清楚": "I'm not sure how this is recognized",
|
||||
"从现在起": "From now on"
|
||||
"从现在起": "From now on",
|
||||
"连接bing搜索回答问题": "ConnectBingSearchAnswerQuestion",
|
||||
"联网的ChatGPT_bing版": "OnlineChatGPT_BingEdition",
|
||||
"Markdown翻译指定语言": "TranslateMarkdownToSpecifiedLanguage",
|
||||
"Langchain知识库": "LangchainKnowledgeBase",
|
||||
"Latex英文纠错加PDF对比": "CorrectEnglishInLatexWithPDFComparison",
|
||||
"Latex输出PDF结果": "OutputPDFFromLatex",
|
||||
"Latex翻译中文并重新编译PDF": "TranslateChineseToEnglishInLatexAndRecompilePDF",
|
||||
"sprint亮靛": "SprintIndigo",
|
||||
"寻找Latex主文件": "FindLatexMainFile",
|
||||
"专业词汇声明": "ProfessionalTerminologyDeclaration",
|
||||
"Latex精细分解与转化": "DecomposeAndConvertLatex",
|
||||
"编译Latex": "CompileLatex",
|
||||
"如果您是论文原作者": "If you are the original author of the paper",
|
||||
"正在编译对比PDF": "Compiling the comparison PDF",
|
||||
"将 \\include 命令转换为 \\input 命令": "Converting the \\include command to the \\input command",
|
||||
"取评分最高者返回": "Returning the highest-rated one",
|
||||
"不要修改!! 高危设置!通过修改此设置": "Do not modify!! High-risk setting! By modifying this setting",
|
||||
"Tex源文件缺失!": "Tex source file is missing!",
|
||||
"6.25 加入判定latex模板的代码": "Added code to determine the latex template on June 25",
|
||||
"正在精细切分latex文件": "Finely splitting the latex file",
|
||||
"获取response失败": "Failed to get response",
|
||||
"手动指定语言": "Manually specify the language",
|
||||
"输入arxivID": "Enter arxivID",
|
||||
"对输入的word文档进行摘要生成": "Generate a summary of the input word document",
|
||||
"将指定目录下的PDF文件从英文翻译成中文": "Translate PDF files from English to Chinese in the specified directory",
|
||||
"如果分析错误": "If the analysis is incorrect",
|
||||
"尝试第": "Try the",
|
||||
"用户填3": "User fills in 3",
|
||||
"请在此处追加更细致的矫错指令": "Please append more detailed correction instructions here",
|
||||
"为了防止大语言模型的意外谬误产生扩散影响": "To prevent the accidental spread of errors in large language models",
|
||||
"前面是中文冒号": "The colon before is in Chinese",
|
||||
"内含已经翻译的Tex文档": "Contains a Tex document that has been translated",
|
||||
"成功啦": "Success!",
|
||||
"刷新页面即可以退出UpdateKnowledgeArchive模式": "Refresh the page to exit UpdateKnowledgeArchive mode",
|
||||
"或者不在环境变量PATH中": "Or not in the environment variable PATH",
|
||||
"--读取文件": "--Read the file",
|
||||
"才能继续下面的步骤": "To continue with the next steps",
|
||||
"代理数据解析失败": "Proxy data parsing failed",
|
||||
"详见项目主README.md": "See the main README.md of the project for details",
|
||||
"临时存储用于调试": "Temporarily stored for debugging",
|
||||
"屏蔽空行和太短的句子": "Filter out empty lines and sentences that are too short",
|
||||
"gpt 多线程请求": "GPT multi-threaded request",
|
||||
"编译已经开始": "Compilation has started",
|
||||
"无法找到一个主Tex文件": "Cannot find a main Tex file",
|
||||
"修复括号": "Fix parentheses",
|
||||
"请您不要删除或修改这行警告": "Please do not delete or modify this warning",
|
||||
"请登录OpenAI查看详情 https": "Please log in to OpenAI to view details at https",
|
||||
"调用函数": "Call a function",
|
||||
"请查看终端的输出或耐心等待": "Please check the output in the terminal or wait patiently",
|
||||
"LatexEnglishCorrection+高亮修正位置": "Latex English correction + highlight correction position",
|
||||
"行": "line",
|
||||
"Newbing 请求失败": "Newbing request failed",
|
||||
"转化PDF编译是否成功": "Check if the conversion to PDF and compilation were successful",
|
||||
"建议更换代理协议": "Recommend changing the proxy protocol",
|
||||
"========================================= 插件主程序1 =====================================================": "========================================= Plugin Main Program 1 =====================================================",
|
||||
"终端": "terminal",
|
||||
"请先上传文件素材": "Please upload file materials first",
|
||||
"前面是中文逗号": "There is a Chinese comma in front",
|
||||
"请尝试把以下指令复制到高级参数区": "Please try copying the following instructions to the advanced parameters section",
|
||||
"翻译-": "Translation -",
|
||||
"请耐心等待": "Please be patient",
|
||||
"将前后断行符脱离": "Remove line breaks before and after",
|
||||
"json等": "JSON, etc.",
|
||||
"生成中文PDF": "Generate Chinese PDF",
|
||||
"用红色标注处保留区": "Use red color to highlight the reserved area",
|
||||
"对比PDF编译是否成功": "Compare if the PDF compilation was successful",
|
||||
"回答完问题后": "After answering the question",
|
||||
"其他操作系统表现未知": "Unknown performance on other operating systems",
|
||||
"-构建知识库": "Build knowledge base",
|
||||
"还原原文": "Restore original text",
|
||||
"或者重启之后再度尝试": "Or try again after restarting",
|
||||
"免费": "Free",
|
||||
"仅在Windows系统进行了测试": "Tested only on Windows system",
|
||||
"欢迎加REAME中的QQ联系开发者": "Feel free to contact the developer via QQ in REAME",
|
||||
"当前知识库内的有效文件": "Valid files in the current knowledge base",
|
||||
"您可以到Github Issue区": "You can go to the Github Issue area",
|
||||
"刷新Gradio前端界面": "Refresh the Gradio frontend interface",
|
||||
"吸收title与作者以上的部分": "Include the title and the above part of the author",
|
||||
"给出一些判定模板文档的词作为扣分项": "Provide some words in the template document as deduction items",
|
||||
"--读取参数": "-- Read parameters",
|
||||
"然后进行问答": "And then perform question-answering",
|
||||
"根据自然语言执行插件命令": "Execute plugin commands based on natural language",
|
||||
"*{\\scriptsize\\textbf{警告": "*{\\scriptsize\\textbf{Warning",
|
||||
"但请查收结果": "But please check the results",
|
||||
"翻译内容可靠性无保障": "No guarantee of translation accuracy",
|
||||
"寻找主文件": "Find the main file",
|
||||
"消耗时间的函数": "Time-consuming function",
|
||||
"当前语言模型温度设定": "Current language model temperature setting",
|
||||
"这需要一段时间计算": "This requires some time to calculate",
|
||||
"为啥chatgpt会把cite里面的逗号换成中文逗号呀": "Why does ChatGPT change commas inside 'cite' to Chinese commas?",
|
||||
"发现已经存在翻译好的PDF文档": "Found an already translated PDF document",
|
||||
"待提取的知识库名称id": "Knowledge base name ID to be extracted",
|
||||
"文本碎片重组为完整的tex片段": "Reassemble text fragments into complete tex fragments",
|
||||
"注意事项": "Notes",
|
||||
"参数说明": "Parameter description",
|
||||
"或代理节点": "Or proxy node",
|
||||
"构建知识库": "Building knowledge base",
|
||||
"报错信息如下. 如果是与网络相关的问题": "Error message as follows. If it is related to network issues",
|
||||
"功能描述": "Function description",
|
||||
"禁止移除或修改此警告": "Removal or modification of this warning is prohibited",
|
||||
"Arixv翻译": "Arixv translation",
|
||||
"读取优先级": "Read priority",
|
||||
"包含documentclass关键字": "Contains the documentclass keyword",
|
||||
"根据文本使用GPT模型生成相应的图像": "Generate corresponding images using GPT model based on the text",
|
||||
"图像生成所用到的提示文本": "Prompt text used for image generation",
|
||||
"Your account is not active. OpenAI以账户失效为由": "Your account is not active. OpenAI states that it is due to account expiration",
|
||||
"快捷的调试函数": "Convenient debugging function",
|
||||
"在多Tex文档中": "In multiple Tex documents",
|
||||
"因此选择GenerateImage函数": "Therefore, choose the GenerateImage function",
|
||||
"当前工作路径为": "The current working directory is",
|
||||
"实际得到格式": "Obtained format in reality",
|
||||
"这段代码定义了一个名为TempProxy的空上下文管理器": "This code defines an empty context manager named TempProxy",
|
||||
"吸收其他杂项": "Absorb other miscellaneous items",
|
||||
"请输入要翻译成哪种语言": "Please enter which language to translate into",
|
||||
"的单词": "of the word",
|
||||
"正在尝试自动安装": "Attempting automatic installation",
|
||||
"如果有必要": "If necessary",
|
||||
"开始下载": "Start downloading",
|
||||
"项目Github地址 \\url{https": "Project GitHub address \\url{https",
|
||||
"将根据报错信息修正tex源文件并重试": "The Tex source file will be corrected and retried based on the error message",
|
||||
"发送至azure openai api": "Send to Azure OpenAI API",
|
||||
"吸收匿名公式": "Absorb anonymous formulas",
|
||||
"用该压缩包+ConversationHistoryArchive进行反馈": "Provide feedback using the compressed package + ConversationHistoryArchive",
|
||||
"需要特殊依赖": "Requires special dependencies",
|
||||
"还原部分原文": "Restore part of the original text",
|
||||
"构建完成": "Build completed",
|
||||
"解析arxiv网址失败": "Failed to parse arXiv URL",
|
||||
"输入问题后点击该插件": "Click the plugin after entering the question",
|
||||
"请求子进程": "Requesting subprocess",
|
||||
"请务必用 pip install -r requirements.txt 指令安装依赖": "Please make sure to install the dependencies using the 'pip install -r requirements.txt' command",
|
||||
"如果程序停顿5分钟以上": "If the program pauses for more than 5 minutes",
|
||||
"转化PDF编译已经成功": "Conversion to PDF compilation was successful",
|
||||
"虽然PDF生成失败了": "Although PDF generation failed",
|
||||
"分析上述回答": "Analyze the above answer",
|
||||
"吸收在42行以内的begin-end组合": "Absorb the begin-end combination within 42 lines",
|
||||
"推荐http": "Recommend http",
|
||||
"Latex没有安装": "Latex is not installed",
|
||||
"用latex编译为PDF对修正处做高亮": "Compile to PDF using LaTeX and highlight the corrections",
|
||||
"reverse 操作必须放在最后": "'reverse' operation must be placed at the end",
|
||||
"AZURE OPENAI API拒绝了请求": "AZURE OPENAI API rejected the request",
|
||||
"该项目的Latex主文件是": "The main LaTeX file of this project is",
|
||||
"You are associated with a deactivated account. OpenAI以账户失效为由": "You are associated with a deactivated account. OpenAI considers it as an account expiration",
|
||||
"它*必须*被包含在AVAIL_LLM_MODELS列表中": "It *must* be included in the AVAIL_LLM_MODELS list",
|
||||
"未知指令": "Unknown command",
|
||||
"尝试执行Latex指令失败": "Failed to execute the LaTeX command",
|
||||
"摘要生成后的文档路径": "Path of the document after summary generation",
|
||||
"GPT结果已输出": "GPT result has been outputted",
|
||||
"使用Newbing": "Using Newbing",
|
||||
"其他模型转化效果未知": "Unknown conversion effect of other models",
|
||||
"P.S. 但愿没人把latex模板放在里面传进来": "P.S. Hopefully, no one passes a LaTeX template in it",
|
||||
"定位主Latex文件": "Locate the main LaTeX file",
|
||||
"后面是英文冒号": "English colon follows",
|
||||
"文档越长耗时越长": "The longer the document, the longer it takes.",
|
||||
"压缩包": "Compressed file",
|
||||
"但通常不会出现在正文": "But usually does not appear in the body.",
|
||||
"正在预热文本向量化模组": "Preheating text vectorization module",
|
||||
"5刀": "5 dollars",
|
||||
"提问吧! 但注意": "Ask questions! But be careful",
|
||||
"发送至AZURE OPENAI API": "Send to AZURE OPENAI API",
|
||||
"请仔细鉴别并以原文为准": "Please carefully verify and refer to the original text",
|
||||
"如果需要使用AZURE 详情请见额外文档 docs\\use_azure.md": "If you need to use AZURE, please refer to the additional document docs\\use_azure.md for details",
|
||||
"使用正则表达式查找半行注释": "Use regular expressions to find inline comments",
|
||||
"只有第二步成功": "Only the second step is successful",
|
||||
"P.S. 顺便把CTEX塞进去以支持中文": "P.S. By the way, include CTEX to support Chinese",
|
||||
"安装方法https": "Installation method: https",
|
||||
"则跳过GPT请求环节": "Then skip the GPT request process",
|
||||
"请切换至“UpdateKnowledgeArchive”插件进行知识库访问": "Please switch to the 'UpdateKnowledgeArchive' plugin for knowledge base access",
|
||||
"=================================== 工具函数 ===============================================": "=================================== Utility functions ===============================================",
|
||||
"填入azure openai api的密钥": "Fill in the Azure OpenAI API key",
|
||||
"上传Latex压缩包": "Upload LaTeX compressed file",
|
||||
"远程云服务器部署": "Deploy to remote cloud server",
|
||||
"用黑色标注转换区": "Use black color to annotate the conversion area",
|
||||
"音频文件的路径": "Path to the audio file",
|
||||
"必须包含documentclass": "Must include documentclass",
|
||||
"再列出用户可能提出的三个问题": "List three more questions that the user might ask",
|
||||
"根据需要切换prompt": "Switch the prompt as needed",
|
||||
"将文件复制一份到下载区": "Make a copy of the file in the download area",
|
||||
"次编译": "Second compilation",
|
||||
"Latex文件融合完成": "LaTeX file merging completed",
|
||||
"返回": "Return",
|
||||
"后面是英文逗号": "Comma after this",
|
||||
"对不同latex源文件扣分": "Deduct points for different LaTeX source files",
|
||||
"失败啦": "Failed",
|
||||
"编译BibTex": "Compile BibTeX",
|
||||
"Linux下必须使用Docker安装": "Must install using Docker on Linux",
|
||||
"报错信息": "Error message",
|
||||
"删除或修改歧义文件": "Delete or modify ambiguous files",
|
||||
"-预热文本向量化模组": "- Preheating text vectorization module",
|
||||
"将每次对话记录写入Markdown格式的文件中": "Write each conversation record into a file in Markdown format",
|
||||
"其他类型文献转化效果未知": "Unknown conversion effect for other types of literature",
|
||||
"获取线程锁": "Acquire thread lock",
|
||||
"使用英文": "Use English",
|
||||
"如果存在调试缓存文件": "If there is a debug cache file",
|
||||
"您需要首先调用构建知识库": "You need to call the knowledge base building first",
|
||||
"原始PDF编译是否成功": "Whether the original PDF compilation is successful",
|
||||
"生成 azure openai api请求": "Generate Azure OpenAI API requests",
|
||||
"正在编译PDF": "Compiling PDF",
|
||||
"仅调试": "Debug only",
|
||||
"========================================= 插件主程序2 =====================================================": "========================================= Plugin Main Program 2 =====================================================",
|
||||
"多线程翻译开始": "Multithreaded translation begins",
|
||||
"出问题了": "There is a problem",
|
||||
"版权归原文作者所有": "Copyright belongs to the original author",
|
||||
"当前大语言模型": "Current large language model",
|
||||
"目前对机器学习类文献转化效果最好": "Currently, the best conversion effect for machine learning literature",
|
||||
"这个paper有个input命令文件名大小写错误!": "This paper has an input command with a filename case error!",
|
||||
"期望格式例如": "Expected format, for example",
|
||||
"解决部分词汇翻译不准确的问题": "Resolve the issue of inaccurate translation for some terms",
|
||||
"待注入的知识库名称id": "Name/ID of the knowledge base to be injected",
|
||||
"精细切分latex文件": "Fine-grained segmentation of LaTeX files",
|
||||
"永远给定None": "Always given None",
|
||||
"work_folder = Latex预处理": "work_folder = LaTeX preprocessing",
|
||||
"请直接去该路径下取回翻译结果": "Please directly go to the path to retrieve the translation results",
|
||||
"寻找主tex文件": "Finding the main .tex file",
|
||||
"模型参数": "Model parameters",
|
||||
"返回找到的第一个": "Return the first one found",
|
||||
"编译转化后的PDF": "Compile the converted PDF",
|
||||
"\\SEAFILE_LOCALŅ03047\\我的资料库\\music\\Akie秋绘-未来轮廓.mp3": "\\SEAFILE_LOCALŅ03047\\My Library\\music\\Akie秋绘-未来轮廓.mp3",
|
||||
"拆分过长的latex片段": "Splitting overly long LaTeX fragments",
|
||||
"没有找到任何可读取文件": "No readable files found",
|
||||
"暗色模式 / 亮色模式": "Dark mode / Light mode",
|
||||
"检测到arxiv文档连接": "Detected arXiv document link",
|
||||
"此插件Windows支持最佳": "This plugin has best support for Windows",
|
||||
"from crazy_functions.虚空终端 import 终端": "from crazy_functions.null_terminal import Terminal",
|
||||
"本地论文翻译": "Local paper translation",
|
||||
"输出html调试文件": "Output HTML debugging file",
|
||||
"以下所有配置也都支持利用环境变量覆写": "All the following configurations can also be overridden using environment variables",
|
||||
"PDF文件所在的路径": "Path of the PDF file",
|
||||
"也是可读的": "It is also readable",
|
||||
"将消耗较长时间下载中文向量化模型": "Downloading Chinese vectorization model will take a long time",
|
||||
"环境变量配置格式见docker-compose.yml": "See docker-compose.yml for the format of environment variable configuration",
|
||||
"编译文献交叉引用": "Compile bibliographic cross-references",
|
||||
"默认为default": "Default is 'default'",
|
||||
"或者使用此插件继续上传更多文件": "Or use this plugin to continue uploading more files",
|
||||
"该PDF由GPT-Academic开源项目调用大语言模型+Latex翻译插件一键生成": "This PDF is generated by the GPT-Academic open-source project using a large language model + LaTeX translation plugin",
|
||||
"使用latexdiff生成论文转化前后对比": "Use latexdiff to generate before and after comparison of paper transformation",
|
||||
"正在编译PDF文档": "Compiling PDF document",
|
||||
"读取config.py文件中关于AZURE OPENAI API的信息": "Read the information about AZURE OPENAI API from the config.py file",
|
||||
"配置教程&视频教程": "Configuration tutorial & video tutorial",
|
||||
"临时地启动代理网络": "Temporarily start proxy network",
|
||||
"临时地激活代理网络": "Temporarily activate proxy network",
|
||||
"功能尚不稳定": "Functionality is unstable",
|
||||
"默认为Chinese": "Default is Chinese",
|
||||
"请查收结果": "Please check the results",
|
||||
"将 chatglm 直接对齐到 chatglm2": "Align chatglm directly to chatglm2",
|
||||
"中读取数据构建知识库": "Build a knowledge base by reading data in",
|
||||
"用于给一小段代码上代理": "Used to proxy a small piece of code",
|
||||
"分析结果": "Analysis results",
|
||||
"依赖不足": "Insufficient dependencies",
|
||||
"Markdown翻译": "Markdown translation",
|
||||
"除非您是论文的原作者": "Unless you are the original author of the paper",
|
||||
"test_LangchainKnowledgeBase读取": "test_LangchainKnowledgeBase read",
|
||||
"将多文件tex工程融合为一个巨型tex": "Merge multiple tex projects into one giant tex",
|
||||
"吸收iffalse注释": "Absorb iffalser comments",
|
||||
"您接下来不能再使用其他插件了": "You can no longer use other plugins next",
|
||||
"正在构建知识库": "Building knowledge base",
|
||||
"需Latex": "Requires Latex",
|
||||
"即找不到": "That is not found",
|
||||
"保证括号正确": "Ensure parentheses are correct",
|
||||
"= 2 通过一些Latex模板中常见": "= 2 through some common Latex templates",
|
||||
"请立即终止程序": "Please terminate the program immediately",
|
||||
"解压失败! 需要安装pip install rarfile来解压rar文件": "Decompression failed! Install 'pip install rarfile' to decompress rar files",
|
||||
"请在此处给出自定义翻译命令": "Please provide custom translation command here",
|
||||
"解压失败! 需要安装pip install py7zr来解压7z文件": "Decompression failed! Install 'pip install py7zr' to decompress 7z files",
|
||||
"执行错误": "Execution error",
|
||||
"目前仅支持GPT3.5/GPT4": "Currently only supports GPT3.5/GPT4",
|
||||
"P.S. 顺便把Latex的注释去除": "P.S. Also remove comments from Latex",
|
||||
"写出文件": "Write out the file",
|
||||
"当前报错的latex代码处于第": "The current error in the LaTeX code is on line",
|
||||
"主程序即将开始": "Main program is about to start",
|
||||
"详情信息见requirements.txt": "See details in requirements.txt",
|
||||
"释放线程锁": "Release thread lock",
|
||||
"由于最为关键的转化PDF编译失败": "Due to the critical failure of PDF conversion and compilation",
|
||||
"即将退出": "Exiting soon",
|
||||
"尝试下载": "Attempting to download",
|
||||
"删除整行的空注释": "Remove empty comments from the entire line",
|
||||
"也找不到": "Not found either",
|
||||
"从一批文件": "From a batch of files",
|
||||
"编译结束": "Compilation finished",
|
||||
"调用缓存": "Calling cache",
|
||||
"只有GenerateImage和生成图像相关": "Only GenerateImage and image generation related",
|
||||
"待处理的word文档路径": "Path of the word document to be processed",
|
||||
"是否在提交时自动清空输入框": "Whether to automatically clear the input box upon submission",
|
||||
"检查结果": "Check the result",
|
||||
"生成时间戳": "Generate a timestamp",
|
||||
"编译原始PDF": "Compile the original PDF",
|
||||
"填入ENGINE": "Fill in ENGINE",
|
||||
"填入api版本": "Fill in the API version",
|
||||
"中文Bing版": "Chinese Bing version",
|
||||
"当前支持的格式包括": "Currently supported formats include"
|
||||
}
|
@ -33,7 +33,7 @@ import pickle
|
||||
import time
|
||||
|
||||
CACHE_FOLDER = "gpt_log"
|
||||
blacklist = ['multi-language', 'gpt_log', '.git', 'private_upload', 'multi_language.py']
|
||||
blacklist = ['multi-language', 'gpt_log', '.git', 'private_upload', 'multi_language.py', 'build', '.github', '.vscode', '__pycache__', 'venv']
|
||||
|
||||
# LANG = "TraditionalChinese"
|
||||
# TransPrompt = f"Replace each json value `#` with translated results in Traditional Chinese, e.g., \"原始文本\":\"翻譯後文字\". Keep Json format. Do not answer #."
|
||||
@ -301,6 +301,7 @@ def step_1_core_key_translate():
|
||||
elif isinstance(node, ast.ImportFrom):
|
||||
for n in node.names:
|
||||
if contains_chinese(n.name): syntax.append(n.name)
|
||||
# if node.module is None: print(node.module)
|
||||
for k in node.module.split('.'):
|
||||
if contains_chinese(k): syntax.append(k)
|
||||
return syntax
|
||||
@ -310,6 +311,7 @@ def step_1_core_key_translate():
|
||||
for root, dirs, files in os.walk(directory_path):
|
||||
if any([b in root for b in blacklist]):
|
||||
continue
|
||||
print(files)
|
||||
for file in files:
|
||||
if file.endswith('.py'):
|
||||
file_path = os.path.join(root, file)
|
||||
@ -505,6 +507,6 @@ def step_2_core_key_translate():
|
||||
with open(file_path_new, 'w', encoding='utf-8') as f:
|
||||
f.write(content)
|
||||
os.remove(file_path)
|
||||
|
||||
step_1_core_key_translate()
|
||||
step_2_core_key_translate()
|
||||
print('Finished, checkout generated results at ./multi-language/')
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user